۱۳۹۰ مهر ۶, چهارشنبه

مکتبی دیگر از نگارگری ایران (معرفی کتاب)


نام کتاب : مکتب نگارگری هرات
نویسنده : یعقوب آژند
ناشر : انتشارات فرهنگستان هنر
سال نشر : تابستان 1387
شمارگان : 1500 نسخه
تعداد صفحات : 478 صفحه
«آژند» در مورد نگارگری پژوهش های فراوانی دارد. می توان گفت از میان پژوهشگران ایرانی و آن هایی که در این باره تحقیق نموده اند، «آژند» از جمله سرآمدان است. هم بسیار نوشته است؛ و هم تا اندازه ی بسیاری نوشته هایش قابل قبول است. در ترجمه نیز ؛ مترجم پرکاری است؛ و دقت قابل قبولی دارد. به هر روی در کنار کتبی چون : «مکتب نگارگری تبریز و قزوین – مشهد» و همچنین «مکتب نگارگری اصفهان»، این کتاب - «مکتب نگارگری هرات» اثر کامل کننده و در خوری است، که می توان از آن بسیار آموخت. به هر روی در پایان فهرستی داده می شود از تعدادی از سرفصل های کتاب تا راهنمایی شود حداقل برای علاقمند این مبحث که همان نگارگری است؛ و تاریخچه ی آن در ایران.
پیش نگاه
بخش اول : دوره پیش مکتب هرات (850 – 780 ق.)
فصل اول ؛ عوامل شکل گیری (807 – 780 ق.) دوره تیمور
1- درآمد
2- سیاست گذاری هنری تیمور
3- دیوار نگاری
4- پس نگری
فصل دوم؛ شکوفایی مرحله پیشین مکتب هرات (850-807 ق.) دوره شاهرخ و بایسنقر میرزا
1- زمینه تاریخی – فرهنگی
2- هنر پروران
3- هنرمندان
فصل سوم ؛ کتابخانه سلطنتی هرات
1- درآمد
2- کتابخانه مکتب شیراز
3- شکل گیری کتابخانه سلطنتی هرات
4- «عرضه داشت» جعفر بایسنقری
5- جدول خطاطان و نقاشان کارگاه هنری
6- کلانتر (رئیس ) کتابخانه
7- عملکرد سه وجهی صورتخانه
(1) آثار تصویری
(2) آثار نقاشانه
(3) آثار تزیینی
پژمان مهندس پور

۱۳۹۰ شهریور ۲۵, جمعه

همراه با زنان شاعر (معرفی کتاب)


نام کتاب: شعر زنان جهان
گزیده و ترجمه: فریده حسن زاده
تعداد صفحات: 422 صفحه
ناشر: موسسه ی انتشارات نگاه
محل و سال انتشار: تهران ؛ 1380
شمارگان: 3 هزار نسخه
بعد از دو نوشته ی کوتاه که تا اندازه ای می تواند یک مقدمه ی بسیار کوتاه حساب شود، کتاب بلافاصله با شعر شاعران زن جهان آغاز می شود. شاعران زن یا شاعره هایی گوناگون و از کشورهای مختلف. از روسیه در بلوک شرق سابق گرفته تا عمق بلوک غرب، و از بلوک غرب گرفته تا اعماق اروپای شمالی. از آسیا نیز تعدادی شاعر زن حضور دارند، چه آسیای جنوب غرب و چه آسیای جنوب شرق. از شعرای زن ایرانی نیز از «فروغ فرخزاد» شعر مطرح وی - «تولدی دیگر» - در این دفتر آمده است، که هم جای تقدیر دارد و هم جای تشکر، که مترجم و گردآورنده این بار، از اعتماد به نفس درستی برخوردار بوده است. به هر روی در این دفتر با 83 شاعر زن آشنا می شوید، که با تعدادی از آن ها اگر اهل شعر بوده اید؛ پیش از این آشنایی داشته اید چون پاره ای شاعره هایی بسیار معروف اند و شناخته شده. در پایان؛ و از صفحه ی 347 به بعد نیز ترجمه هایی شده است از مجموعه ای به نام «تاک های در هم تنیده» که به قول مترجم، کاوشی عاشقانه است، در روابط مادران و دختران، در این قسمت با شعرهای جالبی در تماس قرار می گیرید؛ که به شدت تاثیر گذارند. به هر روی گرچه زبان شعرا بسیار متفاوت است از یکدیگر و بهتر می بود که اشعار از زبان اصلی و از طرف گروهی مترجم به ترجمه نزدیک می شد، اما به هر صورت آن چه در این دفتر گرد آمده است؛ حداقل حُسنی که دارد روانی ترجمه است. منابع ترجمه نیز در پایان کتاب آمده است؛ که همگی از زبان انگلیسی است.
پژمان مهندس پور

۱۳۹۰ شهریور ۲۲, سه‌شنبه

دانستن درباره ی ایران (معرفی کتاب)

نام كتاب : فرايند تكوين حماسه ايران (از مجموعه‌ي «از ايران چه مي‌دانم؟» شماره‌ي 58)
نويسنده : جليل دوستخواه
تعداد صفحات : 116 صفحه
ناشر: تهران ؛ دفتر پ‍ژوهش‌هاي فرهنگي
سال نشر : 1384
از ميان كتاب‌هايي كه در قطع رقعي و خلاصه شده و مختصر در اين مجموعه - « از ايران چه مي‌دانم؟ » - به چاپ رسيده است، و تعدادي را خوانده ام و بسياري را نيز دارم؛ اين كتاب به نظرم اثر پخته‌تري است. البته اين بدين معنا نيست كه مابقي مطالب يا كتب ديگر از اعتباري مانند اين اثر برخوردار نيستند ، بلكه منظور اين است ، كه من از ميان آن چه خوانده‌ام اين اثر را بيشتر پسند كرده‌ام. به هر روي مي‌دانيم كه « جليل دوستخواه » در اين زمينه‌ يعني ادبيات ؛ و به ويژه ادبيات پيش از اسلام تسلط وافري دارد. هم چنين چون زبان‌هاي ايران كهن مي‌داند، و دليل موجه‌اش ترجمه‌ي «اوستا» از سوي اوست ؛ به همين دليل اعتماد خواننده ، با دانستن اين مورد به او در زمينه‌ي پژوهشي اين چنين دو چندان مي‌شود. به هر ترتيب اگر خواهان دانستن درباره‌ي مطالبي چون : ادبِ گاهاني و اوستايي ، ادب مادي ، ادب فارسي ميانه و يا ديگر مطالبي از اين دست هستيد؛ و البته موجز و مختصر، اين كتاب ارزش مطالعه ، و داشتن را دارد.
پژمان مهندس پور