۱۳۹۰ اردیبهشت ۸, پنجشنبه

کتیبه های مسجد جامع گلپایگان به روایت عبدالله قوچانی (معرفی کتاب)


عنوان: بررسی کتیبه های مسجد جامع گلپایگان

نویسنده: عبدالله قوچانی

تعداد صفحات : 68 صفحه

ناشر: سازمان میراث فرهنگی کشور (پژوهشگاه) ، پژوهشکده زبان و گویش

نوبت چاپ : چاپ اول ؛ 1382

«مسجد جامع گلپایگان» یکی از بناهای مهم عصر سلجوقی است که دارای کتیبه ها و سنگ نوشته های گوناگونی می باشد. کتیبه هایی با موضوعات متنوع که از دوره های مختلف به یادگار مانده اند. در هر فصل از کتاب ، ضمن توصیف کامل آن بخش از بنا ، کتیبه های آن قسمت از ساختمان نقل شده و شیوه ی نگارش کتیبه نیز بررسی شده است: 1- کتیبه از کدام قسمت بنا آغاز و در کجای ساختمان پایان یافته است؟ 2- خط به کار رفته در نگارش کتیبه چه خطی است؟

کتاب پس از مقدمه در 8 فصل به بررسی کتیبه های موجود در مسجد جامع گلپایگان پرداخته است. افزون بر این حدود یک سوم از کتاب را تصاویر سیاه و سفید مربوط به کتیبه های این بنای کهن تاریخی – مسجد جامع گلپایگان – در بر گرفته است.

کتاب «بررسی کتیبه های مسجد جامع گلپایگان» برای دوستداران معماری، تاریخ، خوشنویسی و باستان شناسی می تواند مفید باشد.

فهرست فصول کتاب به ترتیب از این قرار است:

مقدمه

مسجد جامع گلپایگان

محراب مسجد

کتیبه های محراب کوچک

کتیبه های دیوار بالای محراب کوچک و ...

کتیبه ساقه گنبد

کتیبه های دیگر مسجد

کتیبه منار گلپایگان

کتیبه قاجاری مسجد جامع

آرش اشایی

آشنایی با جانوران خسارت زا در بناهای تاریخی (معرفی کتاب)

عنوان: عوامل بیولوژیک خسارت زا به بناهای تاریخی

نویسنده: رحیم غیورفر

با همکاری: سپیده پورمحمدی، لیلی حسن آبادی، مرضیه صفار محمدآبادی

ناشر: همپا – پایگاه میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری شهر تاریخی یزد (بخش مردم شناسی)

نوبت چاپ: چاپ اول: 1387

شمارگان: 2000 نسخه

تعداد صفحات: 356 صفحه

بناهای تاریخی همواره در معرض آسیب های گوناگونی هستند؛ آسیب هایی مانند: عوامل طبیعی مانند سیل، زلزله و ... ، عوامل غیر طبیعی مانند جنگ، و آسیب های ناشی از جانوران موذی.

کتاب «عوامل بیولوژیک خسارت زا به بناهای تاریخی» نگاهی دارد به خسارت هایی که حشرات ، جوندگان و پرندگان بر بناهای باستانی وارد می آورند. در بخش های مختلف کتاب، با انواع گوناگون جانورانی که به سازه های تاریخی خسارت می زنند آشنا می شویم؛ و هم چنین آسیب هایی که هر کدام از این حیوانات به ساختمان های کهن می زنند را می شناسیم، و راه های مبارزه با هر کدام از این موجودات را فرا خواهیم گرفت. علاوه بر این با تعمیرات ناشی از خسارت های هر کدام از این جانوران آشنا خواهیم شد.

کتاب پس از «پیشگفتار» و «مقدمه» در 6 فصل تدوین شده ، که در 4 فصل به بررسی خسارات ناشی از این حیوانات پرداخته است؛ در دو فصل بعدی از آسیب هایی که این جانوران به بناهای تاریخی استان یزد زده اند بیشتر خواهیم دانست.

کتاب تصاویر گوناگونی از بناهای باستانی یزد و برخی از خسارت های وارد شده به آن ها دارد، و البته برخی از این تصاویر سیاه و سفید هستند و پاره ای دیگر رنگی. افزون بر این کتاب پلان های معماری گوناگونی نیز از برخی از آثار باستانی استان یزد دارد.

کتاب «عوامل بیولوژیک خسارت زا به بناهای تاریخی»، می تواند مورد استفاده و توجه علاقه مندان به معماری، باستان شناسی و به ویژه دوستداران مرمت آثار باستانی قرار گیرد.

عناوین فصول اصلی کتاب به ترتیب عبارتست از:

پیشگفتار

مقدمه

فصل اول: حشرات خسارت زا به ساختمان ها به استثنای موریانه ها

فصل دوم: جوندگان

فصل سوم: پرندگان

فصل چهارم: موریانه ها

فصل پنجم: خسارت موریانه ها و سایر عوامل خسارت زا به بناهای تاریخی

فصل ششم: مدیریت موریانه های بقعه ی سید شمس الدین

روش کار

نتایج و بحث

منابع فارسی

منابع لاتین

آرش اشایی

۱۳۹۰ اردیبهشت ۷, چهارشنبه

او همیشه خوب می نویسد (معرفی کتاب)


عنوان: همیشه شوهر

نویسنده: فئودور داستایوسکی

مترجم: دکتر علی اصغر خبره زاده

ناشر: موسسه انتشارات نگاه

تعداد صفحات: 262 صفحه

سال نشر: چاپ پنجم، 1386

بی شک خواندن رمانی از «داستایوسکی» لذت بخش است، به ویژه با ترجمه ای خوب، از مترجمی همچون «دکتر علی اصغر خبره زاده». البته این رمان در ایران از آثار کمتر شناخته شده ی «داستایوسکی» است. به دیگر سخن در مقابل آثاری همچون «برادران کارامازوف» و «قمار باز» و یا «جنایت و مکافات» این اثر در ایران از شهرت کمتری برخوردار است. گرچه پیش از این همان طور که در فهرست «فیپا»ی کتاب نیز آمده است؛ «این کتاب در سال های مختلف توسط ناشرین مختلف منتشر گردیده است.» اما شهرتش به اندازه ی دیگر آثار مشهور «داستایوسکی» نیست. اما با این همه «داستایوسکی» در این اثر هم مثل همه ی آثار پیشین اش، روی چیزهایی انگشت گذاشته و به واکاوی آن ها پرداخته است؛ که هم عمیق اند و هم برای گفتن نو. مترجم نیز در مقدمه ی کوتاهی که بر ترجمه ی این رمان نگاشته بر همین نکته این گونه انگشت می گذارد : «پیچیدگی روابط بین آدمیان، «داستایوسکی» را به شوق و شور می آورد و او پیش بینی می کرده است که قرن بیستم انسان را در برابر مشکلات اصیل و اساسی قرار می دهد که شاید حتی به قیمت زندگی اش لازم باشد به آن ها جواب بدهد، این است آن چه که این اثر را این قدر به ما نزدیک می سازد. «داستایوسکی» برای ما می نوشت نه برای پدر بزرگ های ما؛ برای «مایکوف ها» و «تولستوی ها». او برای عصر اولین چراغ های برق و دوره ی مشکلات دنیایی و تظاهرات عالمگیر آن می نوشت.» و چقدر هم غنی و عمیق نوشته است. به هر روی اگر خواهان ترجمه ای مناسب هستید؛ از یک اثر بزرگ از نویسنده ای توانا، این ترجمه قابل اعتماد است.

پژمان مهندس پور

۱۳۹۰ اردیبهشت ۶, سه‌شنبه

نگاهی نو به بیشاپور از دید گیرشمن (معرفی کتاب)

عنوان کتاب : بیشاپور (2 جلد)

عنوان فرعی جلد دوم : موزاییک های ساسانی

نویسنده : رومن گیرشمن

ترجمه : اصغر کریمی

نوبت چاپ و سال انتشار جلد اول : چاپ اول ؛ 1379

نوبت چاپ و سال انتشار جلد دوم : چاپ اول ؛ 1378

ناشر: سازمان میراث فرهنگی کشور (پژوهشگاه)

شمارگان جلد اول : 3000 نسخه

شمارگان جلد دوم : 2000 نسخه

«رومن گیرشمن» در ایران بیشتر با کتاب «ایران از آغاز تا اسلام» شناخته می شود؛ کتاب های دیگر وی از شهرت کمتری برخوردارند، یا به کلی ناشناخته مانده اند. یکی از این کتاب ها، کتاب «بیشاپور» است. در واقع این کتاب، گزارش حفاری های باستان شناسانه در منطقه ی «بیشاپور» است؛ كه «گيرشمن» نيز از اعضاي اين گروه كاوشگر بوده.

پيشگفتار جلد اول کتاب را «محمد مهریار» معمار و باستان شناس سرشناس نوشته است. پس از اين پيشگفتار، «پیش درآمد» و مقدمه ی نویسنده – رومن گیرشمن - آمده است؛ که نويسنده در «مقدمه» گزارش کوتاهی دارد از شروع حفاری ها و روند کار و حوادثی که در این میانه رخ داده است. ودر پی آن کتاب در 8 فصل ادامه می یابد. فصولی که با کمک تاریخ و باستان شناسی خواننده را با شهر تاریخی بیشاپور بیشتر آشنا می کند. برای نمونه هنگامی که نویسنده از سنگ نوشته یا سنگ نگاره ای یاد می کند، ابتدا توصیف کاملی از جزییات آن سنگ نوشته يا سنگ نگاره ارائه داده و سپس به ترجمه و تفسیر سنگ نوشته یا سنگ نگاره ها می پردازد.

جلد اول کتاب تصاویر گوناگونی از سنگ نوشته ها و یافته های باستان شناسی در بیشاپور و دارابگرد دارد؛ که البته این تصاویر سیاه و سفید هستند.

عناوین فصول جلد اول کتاب «بیشاپور» به ترتیب از این قرارند :

پیش گفتار

پیش درآمد

مقدمه

فصل 1 : منابع تاریخی

فصل دوم : شهر سازی

فصل سوم : کهندژ (آکروپل)

فصل چهارم: نقش برجسته های بیشاپور

فصل پنجم: نقش برجسته درابگرد

فصل ششم : دو جنگ اول شاپور اول علیه روم

فصل هفتم: جنگ سوم شاپور اول علیه روم

فصل هشتم: هنر صخره ای در زمان شاپور اول

نتیجه

و اما جلد دوم

جلد دوم کتاب با عنوان فرعی «موزاییک های ساسانی» به بررسی تزیینات به کار رفته در بناهای بیشاپور می پردازد: موزاییک های به کار رفته در بناها و گچبری های سازه های باستانی. ساخت طرح های موزاییکی با موضوعات گوناگون، مانند پوشاک، جواهرات، وسایل موسیقی، چوگان ، فرشته بالدار، رقصندگان ، پرندگان و ... .

«محمد حسن محبعلي» مقدمه‌ي جلد دوم را با عنوان «درآمدی بر ترجمه کتاب» نگاشته ، كه به دنبال اين مقدمه، «مقدمه مولف» آمده است. پس از اين مقدمه، کتاب در پنج فصل به شناسایی تزیینات موزاییک های ساسانی و گچبری هاي به کار رفته در بناها پرداخته است. کتاب تصاویر گوناگونی از موزاییک های به کار رفته در بناها را دارد ؛ كه بيشتر اين عكس‌ها سیاه و سفید هستند و تنها سه عکس رنگی از موزاييك ها در اين كتاب ديده مي‌شود. علاوه بر اين، در این کتاب نقشه ی شهر «بیشاپور» و پلان هایی از محوطه های باستانی آمده که در آن ها موزاییک های ساسانی به کار رفته دیده می شود، و البته نقشه ی شهر «بیشاپور» را فردی به نام «هاردی» ترسیم کرده است. تصاویر، نقشه، و پلان هایی که برای فهم بهتر مطالب کتاب بسیار کمک کننده است.

عناوین مطالب جلد دوم کتاب به ترتیب عبارتست از:

درآمدی بر ترجمه کتاب

مقدمه مولف

فصل اول: معماری و تاریخ بیشاپور

فصل دوم: ایوان موزاییک

فصل سوم: حیاط موزاییک

فصل چهارم : مطالعه تطبیقی موزاییک ایوان

فصل پنجم: گچ بریها

نتیجه

سکه های ساسانی و عربی به دست آمده از حفاری بیشاپور

فهرست شکلهای درون متن

فهرست نقشه های خارج از متن

فهرست عکسهای لوح ها

بخش عکسهای بیشاپور

در پایان گفتنی است که در جلد دوم، مولف ضمن استفاده از لوح ها و سکه های کشف شده در محوطه ی تاریخی بیشاپور، به توصیف کاملی از آنها پرداخته است. و اطلاعات کاملی درباره ی لوح ها و سکه هایی که در حفاری های بیشاپور به دست آمده اند به خواننده ارائه می دهد.

کتاب «بیشاپور» کتابی است که می تواند منبع خوبی باشد برای دوستداران هنر، معماری، تاریخ و به ویژه باستان شناسی.

آرش اشایی

۱۳۹۰ اردیبهشت ۵, دوشنبه

همه چیز درباره کورش و لوح اش (معرفی کتاب)


عنوان: استوانه کورش بزرگ، تاریخچه و ترجمه کامل متن

نویسنده: دکتر شاهرخ رزمجو

ویراستار: عارف خرمشاهی

نوبت چاپ: چاپ اول ، 1389

ناشر: نشر فرزان روز

تعداد صفحات انگلیسی: 64 صفحه

تعدد صفحات فارسی: 95 صفحه

اگر می خواهید همه چیز را درباره ی این استوانه ی معروف – لوح کورش بزرگ – بدانید این کتاب، پژوهش ارزشمندی است. شما در این نوشته در این باره ها اطلاعات کسب خواهید نمود:

کاشف استوانه ی کورش

کشف استوانه ی کورش و محل کشف آن

تملک استوانه ی کورش

تاریخچه ترجمه ی متن

مشخصات استوانه ی کورش

زبان و خط کتیبه

نبونئید که بود؟

محتوای متن

کشف قطعات تازه

ترجمه ی متن استوانه ی کورش بزرگ

رویدادها و اهمیت تاریخی استوانه

مدارک دیگر

متن استوانه ی کورش روی استخوان های اسب در چین

میراث ماندگار کورش

تاریخ معاصر و تفسیر استوانه ی کورش

و البته کتابشناسی برگزیده که در پایان کتاب است و البته متن انگلیسی همین کتاب به همین قلم؛ یعنی به قلم خودِ دکتر شاهرخ رزمجو.

به جز این ها کتاب دارای یک «گفتار نویسنده» و یک پیشگفتار کوتاه نیز هست؛ که نویسنده ی آن ها نیز خود مولف است. به هر روی جای چنین کتابی و با این دقت در ایران خالی بود که این حفره تا حدی با اثر پر می شود. امیدوار و منتظر کارهای بعدی و از این دست؛ هم از انتشارات و هم از مولف؛ با توجه به تخصص ایشان هستیم.

پژمان مهندس پور

۱۳۹۰ اردیبهشت ۲, جمعه

نوروز در آیینه ی کتاب ها و مقالات (معرفی کتاب)


عنوان کتاب: کتابشناسی نوروز

نوشته : نادر کریمیان سردشتی با همکاری علیرضا عسگری چاوردی

ناشر: پژوهشکده مردم شناسی ، سازمان میراث فرهنگی

ویرایش دوم

چاپ اول : 1382

تعداد صفحات : 200 برگ

شمارگان : 1000 نسخه

نوروز یکی از کهن ترین و مهم ترین جشن های ایران است، و البته با مراسم های خاصی به پیشواز آن می رویم و با آداب ویژه ای آن را پاس می داریم و با طبیعت گردی در روز «سیزده بدر» آن را بدرقه می کنیم. اهمیت نوروز باعث شده تا از گذشته بزرگانِ بسیاری از نوروز سخن بگویند، تا آن جا که کتابی هم تالیف شده به نام «نوروز نامه» که البته منسوب به «خیام » است.

کتاب ِ « کتابشناسی نوروز»، کتابی است مرجع درباره ی کتاب ها، مقالات و تحقیقات انجام شده درباره ی نوروز، مراسم های وابسته به آن ، گاهشماری این جشن کهن، موسیقی ، فرهنگ و ادبیات وابسته به نوروز و مراسم های نوروزی در کشورهای دیگر.

نکته ی مهم این که در برخی از کتاب شناسی‌ها، نويسنده تنها به ذكر نام منبع اكتفا مي‌كند اما امتیاز «كتابشناسی نوروز» اين است كه اگر كتابي مطلبي پيرامون نوروز داشته باشد، نويسنده علاوه بر ذكر نام كتاب، به ذكر صفحات مربوطه نيز اقدام كرده است.

کتاب «کتابشناسی نوروز» می تواند کتابی سودمند به شمار بیاید برای همه ی دوستداران فرهنگ و هنر. همه ی کسانی که این جشن بزرگ را گرامی می دارند. عناوین مطالب کتاب به ترتیب عبارتست از :

سرآغاز

دیباچه

نوروز شناسی ( کلیات) [1]

نوروز جشن آغاز هستی و جنبش طبیعت[2]

گاهشماری نوروز[3]

نوروز در ایران پس از اسلام و دوره اسلامی[4]

نوروز؛ آیین ها و باورهای ملی، مذهبی[5]

نوروز در سرزمین ایران[6]

جشن فروردگان، خمسه مسترقه، گهنبار ششم (همسپتدم؛ سالگرد آفرینش انسان) و چهارشنبه سوری[7]

میرنوروزی [8]

سفره نوروزی؛ هفت سین و سبزه[9]

موسیقی و نواهای نوروزی[10]

شعر و ادبیات نوروز[11]

سیزده نوروز[12]

نوروز در سفرنامه ها[13]

مراسم نوروز در دیگر کشورها[14]

نسخه های خطی درباره نوروز[15]

منابع و مقالات خارجی[16]

کتابنامه

آرش اشایی

۱۳۹۰ فروردین ۳۱, چهارشنبه

زیگورات سیلک در مسیر تاریخ و باستان شناسی (معرفی کتاب)


عنوان: زیگورات سیلک

نویسنده : صادق ملک شهمیرزادی

سال چاپ: 1381

ناشر: اداره کل آموزش، انتشارات و تولیدات فرهنگی سازمان میراث فرهنگی

تعداد صفحات: 12 صفحه

شمارگان: 2000 نسخه

زبان : فارسی، انگلیسی

«محوطه ی باستانی سیلک» که بیشتر به نام «تپه ی سیلک» معروف است از محوطه های مهم باستان شناسی در ایران است که اهمیت ویژه ای در تاریخ، معماری و باستان شناسی دارد. این محوطه شامل دو تپه و دو گورستان است و در تاریخ 24 شهریور 1310 خورشیدی به شماره ی 38 در فهرست آثار تاریخی و ملی ایران به ثبت رسید.

این کتاب، نوشته ای مختصر اما مفید است که ما را با روند کشفیات و حفاری های انجام شده در یک محوطه ی مهم باستان شناسی - محوطه ی باستان شناسی سیلک - در ایران آشنا می کند و اطلاعات ذیقیمتی نیز درباره ی دیگر زیگورات های ایران و بین النهرین دارد.

کتاب تاریخچه ای است از حفاری های انجام شده در این محوطه ی باستانی و شرح قدمت هر قسمت از بناهای یافته شده در این محوطه. پیشینه ی آثار موجود در این سایت باستان شناسی از 7500 سال پیش از میلاد مسیح تا 4250 سال پیش از میلاد مسیح می باشد. در میان بناهای این محوطه ی باستانی زیگوراتی نیز دیده می شود که نویسنده درباره قدمت این زیگورات می نویسد:

«می توان گفت زیگورات سیلک در نیمه دوم دوران آغاز نگارش (جمدت نصر یا دوره اروک جدید)، یعنی در اوایل هزاره سوم قبل از میلاد و در فاصله بین سال های 4900 تا 4500 سال قبل ساخته شده است.»

در خور یاد آوری است که در ایران زیگورات های دیگری هم وجود دارد که عبارتند از : «زیگورات شوش»، «زیگورات هفت تپه» و «زیگورات چغازنبیل». اما تفاوتی اساسی بین این سه زیگورات و «زیگورات سیلک» وجود دارد و آن این که این سه زیگورات (زیگورات شوش، زیگورات هفت تپه و زیگورات چغازنبیل) همه در خوزستان و در مجاورت قلمرو «سومری ها» قرار داشتند اما «زیگورات سیلک» در مرکز ایران و در فلات مرکزی ایران کشف شده و از این بابت تنها زیگورات مرکز ایران به شمار می رود.

کتاب پس از متن فارسی، یک صفحه هم نوشته به زبان انگلیسی درباره ی «زیگورات سیلک» دارد که نویسنده ی هر دو بخش فارسی و انگلیسی آقای «صادق ملک شهمیرزادی» می باشد.

«زیگورات سیلک»، کتابی است که می تواند مورد توجه دوستداران معماری ، تاریخ و به ویژه علاقه مندان به حفاری و باستان شناسی قرار گیرد.

آرش اشایی

۱۳۹۰ فروردین ۳۰, سه‌شنبه

ده بيت فلسفي از ابن عربي (معرفي كتاب)


عنوان : ترجمه ابيات دهگانه

سروده‌ ي : شيخ اكبر محيي الدين (ابن عربي)

ترجمه و شرح : صاين الدين علي بن محمد تركه اصفهاني

تصحيح : نجيب مايل هروي

چاپ دوم : 1385

ناشر: انتشارات مولي

تعداد صفحات : 14 صفحه

«ابن عربي» از نامدار ترين فلاسفه و عرفاي مسلمان سده ي هفتم هجري است كه بي شك نام او يادآور دو كتاب معروف وي است: «فصوص الحكم» و «فتوحات مكيه». اين فيلسوف و عارف بزرگ مانند بسياري ديگر از انديشمندان ، به سرودن شعر نيز مي پرداخته و در كتاب هاي مختلف اش از سروده‌هاي خود نيز استفاده كرده است. و البته شعرهاي او ، در بردارنده ي انديشه هاي فلسفي وي نيز مي‌باشد. اين كتاب مي‌تواند براي علاقه مندان به ادبيات عرب‌، شعر، و دوستداران فلسفه و عرفان جالب باشد. عناوين مطالب كتاب «ترجمه ي ابيات دهگانه» به ترتيب از اين قرار اند:

• مقدمه مصحح

• ابيات دهگانه

ديباچه مترجم – درباره اشعار ابن عربي

بيان وجود مطابق با نظر ناظم

1. ان الوجود لحرف أنت معناه

2. الحرف مغني و معني الحرف ساكنه

3. و القلب من حيث ما تعطيه فطرته

4. عز الاله فما يحويه من أحد

5. و ما أنا قلت قد جاء الحديث به

6. لما أراد الاله الحق يسكنه

7. فكان عين وجودي عين صورته

8. الله اكبر لا شييء يماثله

9. فما يري عين ذي عين سوي عدم

10. فلا يري الله الا الله فاعتبروا

آرش اشايي

كتيبه، شناسنامه ي بناهاي معماري (معرفي كتاب)


عنوان: مجموعه مقالات متون و کتیبه های دوران اسلامی

تالیف : جمعی از پژوهشگران

چاپ اول: 1385

ناشر: پژوهشکده زبان و گویش با همکاری اداره کل امور فرهنگی پژوهشکده صنایع دستی و گردشگری سازمان میراث فرهنگی

تعداد صفحات : 246 برگ

شمارگان : 2000 نسخه

کتیبه بخش مهمی از معماري است که معمولاً شامل نام بانی، سال احداث بنا، هدف بانی از ساختِ ساختمان مذکور، و همچنین نام خوشنویس ، معمار و سایر سازندگان مهم بنا مي باشد. کتیبه با توجه به نوع بنا از اين مصالح ساخته مي‌ شد و مي شود: آجر، سنگ، کاشی و ... ؛ و گاهی در یک سازه چندین کتیبه به چشم مي‌خورد، كتيبه‌هايي كه نه تنها گوياي سازندگان بنا است بلكه در بردارنده ي آيات قرآن، اشعار شاعران و ... نيز مي باشد.

کتاب «مجموعه مقالات متون و کتیبه های دوران اسلامی» به بررسی این عنصر مهم – كتيبه - در معماری اسلامي می‌پردازد و مي‌تواند براي علاقه مندان به معماري، خوشنويسي، گچبري و تزيينات بنا مفيد واقع شود. کتاب پس از «پیشگفتار» در بردارنده ی چهارده مقاله می باشد كه عناوین آن ها به ترتیب عبارت است از:

کتیبه نگاری سکه های مغولان هند / مژگان اسماعیلی

کتیبه ها ، عنصری کلیدی در توسعه پایدار آب انبارها / محمد اسماعیل اسماعیلی جلودار

معرفی اجمالی کتیبه قاجاری بر پهنه کوه نقش رستم / زهرا حبیبی

کتیبه های بقعه امامزاده سهل بن علی در شهرستان آستانه / منوچهر حمزه لو

پژوهشی در کتیبه های مدرسه دارالفنون / داریوش ذوالفقاری

محراب گچی مسجد ملک زوزن – خواف / مصطفی راستی دوست

کتیبه های مسجد جامع ورامین / علی فرحانی

مروری بر کتاب «خوشنویسی در کتیبه های اصفهان» / گیلان فقیه میرزائی

معرفی کتاب «مطلع العلوم و مجمع الفنون» / گیلان فقیه میرزائی

معرفی فرمان صادر شده از سوی فتحعلیشاه قاجار / پرستو قاسمی اندرود

فرمان تخفیف مالیاتی عهد ناصری بر سنگ نبشته مسجد جامع زنجان / پرستو قاسمی اندرود

کتیبه نگاری و کتیبه شناسی / نادر کریمیان سردشتی

کتیبه های پولک های زیر کوبه خانه عباسیان در کاشان / مریم کیان

بقعه شیخ دانیال خنج و منار تاریخی آن با تاکید بر کتیبه های تاریخی آن / محمدعلی مخلصی

آرش اشایی

۱۳۹۰ فروردین ۲۸, یکشنبه

اندر دفتر جدید ضیاء موحد (معرفی کتاب)

عنوان: نردبان اندر بیابان

شاعر: ضیاء موحد

چاپ اول: زمستان 1385

ناشر: انتشارات نیلوفر

شمارگان: 2200 نسخه

تعداد صفحات: 96 برگ

در این کتاب 96 صفحه ای ، بیست و یک شعر است ، از «ضیاء موحد» . «موحد» در زمینه ی نقد شعر کارهای فاخری دارد. شعرهای او نیز اصلی ترین ویژگی اش فخری است، که آن را نمی فروشد و صمیمی است. شعرهایی که با خواندن هر کدامِ از آن ها نه ویران می شوی و نه مشعوف، اما تو را آرام و بی دغدغه وادار به خواندن بعدی و بعدی می کند. این مجموعه را خود شاعر برگزیده ی شعرهایی دانسته است، از سال 1380 تا 1385 ؛ به نظر می رسد حال شاعر در آن سال ها نه بسیار بد بوده است؛ و نه آن چنان خوب. شاید هم اهل فلسفه بودن شاعر در رساندن این حس به خواننده بی اثر نباشد. به هر حال با دادن شعری در زیر از همین دفتر بحث را خلاصه می کنم؛ و خواننده را در خرید یا داشتن یا خواندن اثر مخیر.

نه تو دانی و نه کبوترها

بر این گنبد فیروزه

نقش ها نوشته اند

که نه تو دانی و نه کبوترها

سپیده سر زد

برخیز

شب با صدای بالی

از خود بیرون آمد

پژمان مهندس پور

۱۳۹۰ فروردین ۲۴, چهارشنبه

یازده تا از فاکنر، سه تا از اخوت (معرفی کتاب)

عنوان کتاب: این یازده تا (مجموعه داستان)

نویسنده: ویلیام فاکنر

مترجم: احمد اخوت

ناشر: نشر ماهی

سال چاپ: بهار 1388

شمارگان: 2000 نسخه

«این یازده تا» عنوان مجموعه داستانی است، از «ویلیام فاکنر» و با ترجمه ی احمد اخوت، که به همت «نشر ماهی» به چاپ رسیده است. البته به جز یازده داستانی که در این مجموعه به چاپ رسیده اند؛ «احمد اخوت» نیز سه مطلب کوتاه و مفید بر کتاب اضافه نموده است. دو تای از این مطالب در اول کتاب آمده اند. یکی با عنوان: «این یازده تا» و دیگری با عنوان: «سیاره ی ویلیام فاکنر». مطلب سوم هم در پایان کتاب آمده است و با عنوان «ویلیام فاکنر، زندگی و آثار» که به صورت سالشمار به زندگی و آثار «فاکنر» پرداخته است.

مطالب همان طور که گفتیم؛ کوتاه است و مفید. ترجمه ها نیز روان هستند و از «احمد اخوت» انتظار ترجمه ی خوب همیشه بوده است؛ خواندنش بد نیست؛ هم «فاکنر» خوب می نویسد و هم مترجم آدمی است، که ترجمه های خوبی از او پیش از این دیده ایم.

پژمان مهندس پور